Facebook er det helt store, og det har det været i flere år efterhånden. Mange danskere er på Facebook, og der er mennesker, der udelukkende har deres sociale liv på denne såkaldte sociale platform. Facebook blev etableret af amerikaneren Mark Zuckerberg, og har siden bredt sig ud over hele verden. På trods af, at vel nok alle kender Facebook, er det fantastisk så mange, der ikke kan stave til Facebook. Varianterne er utallige, når mere eller mindre dyslektiske danskere sætter sig til computeren for at drive den af på den såkaldte Fjæsbogen, som mange ynder at kalde Facebook.

Facebook kan staves som du vil

Nej – selvfølgelig kan den ikke det. Men man skulle tro, at det forholdt sig sådan. Som gammel skolelærer har jeg set mangt og meget i min tid, men jeg har dog alligevel aldrig set så gebrækkelige stavemåder som dem, jeg ser, når både børn, unge og voksne skal forsøge at stave til Facebook.

Hvor blev angloficeringen af?

Mange taler om en stigende angloficering af det danske sprog, men den køber jeg ikke. Der er ikke tale om angloficering, når små snotnæsede teenagere med bumser i hele hovedet sidder foran computeren og forsøger sig med stave til verdens nok meste kendte hjemmeside – Facebook. Der er blot tale om dumhed. Her tænker jeg ikke på ordblinde, der jo er lovligt undskyldte af deres handicap. Jeg taler til gengæld om mennesker, der end ikke gider lære at stave. Deres sprog er præget af indflydelse fra de evindelige SMS, fra et tv med ekstremt dårligt talende værter og far den uheldige indflydelse som mange “nye danskere” har på sproget.

Jeg hører faktisk jævnligt de unge mennesker af dansk oprindelse forsøge sig med at efterligne den staccato og afstumpede “dialekt”, som unge af mellemøstlig oprindelse forsøger at udtrykke sig med. Det er en misforståelse at gøre dette. Lær hellere disse i Danmark fødte børn af analfabeter at tale et ordentligt dansk. Og at skrive det. Bor de i Hellerup, kan de jo passende besøge en coach i Hellerup!

Her er blot et lille udvalg af de stavemåder, jeg har set:

  • Facebug – det er vel et famlende og infantilt forsøg på at stave sig frem via fonetisk forståelse. Desværre går humoren sikkert helt tabt, for er man så retarderet, at man skriver Facebug i stedet for Facebook, forstår man ikke, hvad en “Face Bug” i virkeligheden er for en størrelsen.
  • Fejsbuk – her må være tale om en krydsning mellem en småtbegavet vestjysk kartoffelavlersøn og en mindre bemidlet datter af stenbroen. Der skal være meget lidt lys øverst for at stave til Facebook på denne måde. Come on! Fejsbuk?
  • Fjæsbog – jeg antager, at denne i virkeligheden er en krampagtigt mislykket morsomhed, der skal gøre det ud for en oversættelse. Jeg sidestiller at kalde Facebook for Fjæsbog med at fyre en rigtig brander af i løst selskab på den lokale bodega i tykke øldunster.

 

Ja undskyld men jeg kunne ikke dy mig for at fabulere en smule over stavemåderne for stakkels Facebook. eller skulle jeg måske skrive Fejsbuk, Fjæsbog eller Facebug? 🙂